- Природа
- Комментарии
- Падающий снег по-китайски, иероглиф падающий снег
- Иероглифика
- 落 là, lào, luò
- 雪 xuě
- Шибуши.ру Китайский язык онлайн
- идти в китайский
- переводы идти
- 10 красивых китайских слов и выражений, у которых нет аналогов в других языках
- 緣分 — «yuán fèn»
- 串 — «chuàn»
- 孝顺 — «xiào shùn»
- 失恋 — «shī liàn»
- 下台阶 — «xià táijiē»
- 风花雪月 — «fēng huāxuěyuè»
- 山寨 — «shānzhài»
- 高富帅 — «gāofùshuài»
- 见钟情 — «yījiànzhōngqíng»
- 浮生若梦 — «Fú shēng ruò mèng»
- Общайся и следи за новостями 😉
- Читай любимый журнал в электронном формате
- Журнал Elle Girl
Природа
1 | 冰 bīng | лёд; ледяной, ледовый; ледовитый; замерзать; мёрзнуть | |
2 | 冬天 dōngtiān | зима | |
3 | 一月 yīyuè | январь | |
4 | 二月 èryuè | февраль; февральский | |
5 | 十二月 shí’èryuè | декабрь | |
6 | 雪 xuě | снег; снежный, снеговой; заснеженный; белоснежный, серебристый; | |
7 | 严寒 yánhán | стужа; лютый мороз; лютый, суровый (о погоде, климате) | |
8 | 霜 shuāng | иней; покрытый инеем, заиндевелый; мороз, холод; зима; морозный, суровый | |
9 | 感冒 gǎnmào | простуда; простудиться; простудное заболевание | |
10 | 生病 shēngbìng | болеть; хворать | |
11 | 滑冰 huábīng | кататься на коньках | |
12 | 滑雪板 huáxuě bǎn | сноуборд и лыжи | |
13 | 滑雪 huáxuě | кататься на лыжах, кататься по снегу | |
14 | 封冻 fēngdòng | ледостав | |
15 | 下雪 xiàxuě | снегопад; идёт снег | |
16 | 落雪 luòxuě | падающий снег | |
17 | 雪堆 xuěduī | сугроб; снежные заносы | |
18 | 雪花 xuěhuā | хлопья снега, снежинки; подснежник белоснежный (Galanthus nivalis L.) | |
19 | 雪球 xuěqiú | снежки; снежный ком | |
20 | 雪人 xuěrén | снеговик; снежный человек | |
21 | 冰柱 bīngzhù | сосулька | |
22 | 寒冷 hánlěng | сильный холод; трескучий мороз | |
23 | 零下 língxià | ниже нуля | |
24 | 霜冻 shuāngdòng | заморозки | |
25 | 白霜 báishuāng | иней; белый налет | |
26 | 皮大衣 pí dà yī | кожаное пальто; меховое пальто | |
27 | 连指手套 liánzhǐ shǒutào | рукавицы, варежки, митенки | |
28 | 浮冰 fúbīng | дрейфующая льдина; сало | |
29 | 滑雪者 huáxuě zhě | лыжник |
Комментарии
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник
Падающий снег по-китайски, иероглиф падающий снег
Иероглифика
落 là, lào, luò
雪 xuě
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник
Шибуши.ру Китайский язык онлайн
Урок рассчитан на Начальный уровень знания китайского языка
自然。
自然界里没有坏的天气。但是我们常常不喜欢下雨天。 下雨的时候需要带雨伞,穿雨衣。
秋天下雨,冬天下雪。 下雪的时候可以滑冰,滑雪。
春天刮暖和的风,雪融化起来。
夏天北京天气很热,太阳很明亮,温度很高,可以达到三十度。 夏天天空很晴朗,又很蓝。 有时在清空上飘过浮云。
просмотреть пиньинь
1. Конструкция … 的时候
Когда …
Ставится в конце выделяемой части, переводится на русский язык союзом «Когда…»
Например, 你回来的时候 когда ты вернёшься. В тексте: 下雨的时候 Когда идет дождь. 下雪的时候 Когда идет снег
2. Глагольный модификатор 起来
Ставится после глагола, часто переводится приставками -за, -с, -воз и другими, а также может переводится глаголом «начать»
Например, 哭起来 заплакать=начать плакать.
想起来 вспомнить
В тексте: 雪融化起来. Снег начинает таять.
3. Предлог 上
Переводится: В, На
Ставится после существительного, при этом часто перед существительным ставится 在
Например, 在桌子上 На столе
В тексте: 在清空上 В небе.
Ответьте на вопросы на китайском языке: (ответы давайте развернуто)
- Что нужно брать с собой и надевать, когда идет дождь? ОТВЕТ!
Переведите на китайский язык, используя новые слова:
Переведите на китайский язык, используя грамматику урока
Урок китайского языка. УТРО. Начальный уровень.
Урок китайского языка. Компьютеры. Средний уровень.
Источник
идти в китайский
переводы идти
zh нейтральное передвижение из точки A в точку B; по умолчанию ногами, но с бóльшим упором на факт передвижения, нежели на способ передвижения. Длительное действие. Исходный элемент в списке Сводеша — ‘to walk’, т. е. ‘гулять, расхаживать’ (walking in the park) или специфически ‘идти (именно) пешком’ (I’m going to walk to the station); двусмысленность и расплывчатость термина заставляла многих составителей списков уже на раннем этапе заменять его на ‘идти’ (go); мы рекомендуем придерживаться этой традиции. NB: во многих языках лексически совпадает с ‘уходить’ (= антоним to come ‘приходить’), но это совпадение не является правилом (ср. русское идти vs. уходить).
Ты можешь двигаться направо, налево, назад. Ты можешь идти в любом направлении, только не вперёд!
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方!
zh нейтральное передвижение из точки A в точку B; по умолчанию ногами, но с бóльшим упором на факт передвижения, нежели на способ передвижения. Длительное действие. Исходный элемент в списке Сводеша — ‘to walk’, т. е. ‘гулять, расхаживать’ (walking in the park) или специфически ‘идти (именно) пешком’ (I’m going to walk to the station); двусмысленность и расплывчатость термина заставляла многих составителей списков уже на раннем этапе заменять его на ‘идти’ (go); мы рекомендуем придерживаться этой традиции. NB: во многих языках лексически совпадает с ‘уходить’ (= антоним to come ‘приходить’), но это совпадение не является правилом (ср. русское идти vs. уходить).
Я не иду туда умирать. Я иду туда, чтобы жить.
我去那里不是为了死亡。我去那里是为了生活。
процентную долю мигрантов, живущих в страхе, например если идти одному в темноте или быть одному ночью.
感到不安全,例如天黑后独自行走或晚上独自一人在家的移徙者人数比例。
Источник
10 красивых китайских слов и выражений, у которых нет аналогов в других языках
Открой для себя невероятную красоту языка Фа Мулан и Конфуция ✨
Между прочим, китайский — самый древний язык человечества! Согласно великому китайскому писателю и мыслителю Лу Синю, существуют «три красоты» этого удивительного языка: его тональность, его «форма» и значения его слов 💐
В честь Дня китайского языка мы попросили рассказать о 10 красивых и уникальных китайских словах Фань Цзяхуэй ( @zanntya_0319) , аспирантку МГУ имени М.В. Ломоносова.
緣分 — «yuán fèn»
Примерный перевод: cудьбоносная встреча (близко к карме)
Это слово может описать случайное стечение обстоятельств. 緣分 может принести тебе удачу или разочарование, но при прошествии времени ты будешь вспоминать этот опыт как нечто прекрасное и необходимое в тот момент. Как говорится — все случилось в нужное время и в нужном месте.
Очень часто 緣分 используют для описания случайных встреч, предрешенных на небесах. Например Джек и Роуз из «Титаника» столкнулись друг с другом, не подозревая, что их отношения станут самыми важными в их жизни. Вот это и есть 緣分!
串 — «chuàn»
Примерный перевод: держаться вместе
串 может быть и глаголом, и существительным. Внимательно присмотрись к самому иероглифу — его рисунок прямо намекает на значение слова. Использовать 串 можно в самых разных случаях. Этот иероглиф (иногда в составе других слов) может относиться к аппетитным шашлычкам, к нити жемчуга или к словам, пронизанным единым смыслом.
孝顺 — «xiào shùn»
Примерный перевод: филиал
Идиому используют для описания крепкой связи между китайскими родителями и их детьми. Семья в Азии — основа основ, а о строгости и одновременно любви азиатских иммигрантов к своим детям ходят легенды. Если внук или сын уважает родителей, бережет их и не расстраивает, то его можно описать словом 孝顺.
Чтобы прочувствовать эти особые отношения, рекомендую посмотреть трогательный фильм «Прощание» с рэпершей Аквафиной в главной роли.
失恋 — «shī liàn»
Примерный перевод: потерять любовь
С этим сталкивался каждый, у кого в багаже есть парочка неудавшихся отношений. Если между половинками нет былого тепла, то совсем скоро они могут 失恋!
Слово 失恋 используют тогда, когда хотят выразить свою боль сразу после тяжелого расставания с бывшим возлюбленным. Также слово употребляется в разговоре о тех парах, где один человек продолжает любить другого, но былых чувств последнего уже не вернуть.
下台阶 — «xià táijiē»
Примерный перевод: спуститься на ступень ниже
Если ты уже немного знакома с китайской культурой, то наверняка знаешь, как в ней важно сохранить лицо даже в самых аховых ситуациях. Выражение 下台阶 описывает тот момент, когда ты пытаешься перевести тему или просто закончить смущающий тебя разговор.
风花雪月 — «fēng huāxuěyuè»
Примерный перевод: ветер, цветок, снег, луна
Одно из самых красивых выражений в китайском языке. Давай расшифруем его!
Ветер — это дуновение лета, прохладное и ласкающее кожу. Цветок — это весна, цветущая и сладко пахнущая. Снег — это зима, белоснежная и блестящая. Луна — это осенняя полночь, спокойная и ясная.
风花雪月 можно встретить в песнях и поэмах. Несмотря на свою поэтичность, в современном китайском языке эта идиома описывает жизнь, полную страстей и разврата.
山寨 — «shānzhài»
Примерный перевод: загородный коттедж или маленькая деревня
山寨 можно часто встретить в топах любимых китайских слов у иностранцев. В китайском языке его используют для описания маленьких магазинчиков дешевой одежды и подражания кому-либо или чему-либо. 山寨 может быть и существительным и прилагательным. 山寨 называют целую субкультуру китайских модников, составляющих луки исключительно из копий Balenciaga, Supreme и других хайповых брендов.
高富帅 — «gāofùshuài»
Примерный перевод: высокий, богатый, симпатичный
Это слово описывает парня мечты по китайским стандартам: высокий рост, успешная карьера и привлекательная внешность. А если у него есть шикарная машина и просторный дом… Еще лучше!
见钟情 — «yījiànzhōngqíng»
Примерный перевод: любовь с первого взгляда
Очень красивое и сложное для произношения слово описывает развитие чувств к юноше или девушке с того самого момента, как они встретились друг с другом. Это не просто влюбленность, а именно глубокие, нежные, словом — настоящие чувства!
浮生若梦 — «Fú shēng ruò mèng»
Примерный перевод: жизнь, похожая на сон
Это выражение описывает отношение к жизни как к мимолетному и нереальному сну. Истоки использования 浮生若梦 восходят к китайской поэзии времен Династии Тан. 浮生 переводится как «пустая жизнь», 若 аналогично союзу «как», а 梦 — это сон.
Общайся и следи за новостями 😉
Читай любимый журнал в электронном формате
Журнал Elle Girl
Подпишись на печатную версию журнала
Журнал для девочек ElleGirl.ru – твой проводник в мир моды, красоты и драйва. Если тебя интересует актуальный гардероб, модный макияж, новости кино, шоу-бизнеса, жизнь звезд, личные отношения и их перспективы – твой виртуальный журнал для девочек всегда под рукой. Один клик и ты узнаешь, как будут развиваться отношения героев сериала, как выглядят в реальной жизни любимые актеры, где их можно увидеть в ближайшее время, какие молодежные мероприятия ждут тебя, как к ним подготовиться и многое другое. Чтобы быть в курсе модных событий достаточно читать самый модный журнал для девочек — ElleGirl.ru.
© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.
Источник