Встать В или НА очередь по улучшению жилищных условий? Как правильно? Ответ справочной службы русского языка Правильно: встать в очередь. ———————————— Нет, мне кажется, что не так. Это если живая очередь, то «встать в очередь». А если очередь по улучшению жилищных условий, то это, главным образом, регистрация, учёт, а не очерёдь по списку. Мне известно, как человек несколько лет был первым в списке, но когда приходило подходящее жилье, находился льготник, которому вынуждены были его отдавать вне очереди. Для улучшения жилищных условий правильно «встать НА учёт» и, в этом смысле, «встать НА очередь». Имхо, впрочем. Но вопрос не надуман, многие интуитивно именно так говорят (встать НА очередь).
[21.06.2008 14:17] – Чеширский Бегемот
>>>Нет, мне кажется, что не так. -Рэб, мне кажется. -Креститесь. -Зачем? -Будете попу мозги крутить.
Но почему же «встать в очередь», а не просто «стать в очередь», «стать на учёт»?! Допускаю возможность патетики, пафоса и выспренности при необходимости восстать и встать на трибуну, постамент, пьедестал… к микрофону… А в прозе — зачем? (см. значения глаголов стать и встать в словаре Грамоты) ………………………………… Очередь: за хлебом, в магазин, к врачу, на улучшение жилищных условий…
[22.06.2008 12:40] – Чеширский Бегемот
У ней особенная стать
>>>>Но почему же «встать в очередь», а не просто «стать в очередь», «стать на учёт»?! Вы серьёзно? Вот до чего общение с Минкой доводит.
>>>>(см. значения глаголов стать и встать в словаре Грамоты) Не проще ли сказать какое из четырнадцали значений «стать» здесь уместно? PS Мне даже первое кажется надуманным, поскольку я утром встал, а не стал, но даже если его допустить всё равно это о физическом состоянии: стал на ноги, стал на крыло.
[22.06.2008 12:40] – Чеширский Бегемот
фу.
Не проще ли сказать? какое из четырнадцаnи значений «стать» здесь уместно?
[22.06.2008 12:42] – Чеширский Бегемот
да чтоб его.
Не проще ли сказать, какое из четырнадцати значений «стать» здесь уместно?
[22.06.2008 13:23] – Homo_Nemo
Не поскуплюсь на сервис.
ВСТАТЬ сов. неперех. 1. см. вставать.
ВСТАВАТЬ несов. неперех. 1. Становиться на ноги, принимать стоячее положение. // Принимать вертикальное положение, опираясь на какую-л. часть тела. // Подниматься на какое-л. возвышение. 2. Проснувшись, подниматься с постели. 3. перен. разг. Переставать болеть; выздоравливать. 4. Устремляться вверх, выпрямляться (о растениях). // Вырастать, вытягиваться. 5. Подниматься на борьбу с кем-л., чем-л. или на защиту кого-л., чего-л. 6. перен. Появляться, представляться взгляду, взору. // Возникать в сознании, вспоминаться. 7. Преграждать путь кому-л., чему-л. // перен. Возникать (о вопросе, задаче, проблеме). 8. Появляться над горизонтом; всходить. 9. перен. разг. Начинаться, наступать, устанавливаться (о времени года, суток и т.п.). 10. перен. разг. Прекращать движение, останавливаться (о механизмах). // Переставать действовать, прекращать работу (о заводах, фабриках и т.п.). 11. разг. Замерзать, покрывшись льдом (о реке, озере и т.п.). 12. разг. Стоя умещаться на каком-л. пространстве, полностью помещаться там. 13. разг. Располагаться, размещаться где-л. // Занимать боевую позицию, готовясь к отражению нападения противника. 14. разг. Приступать к какой-л. работе, деятельности. 15. перен. разг. Обходиться, стоить.
СТАТЬ2 сов. неперех. 1. Подняться на ноги, принять стоячее положение; встать (о человеке или животном). // перен. разг. Подняться вверх, топорщась (о волосах человека, шерсти животного). 2. Приступить к какой-л. работе, какому-л. делу, занятию, связанному с пребыванием на ногах. // перен. Приступить к любой работе, начать любую деятельность. 3. Остановиться, прекратить движение (о человеке или животном). 4. Перестать действовать, работать (о механизмах или о заводе, фабрике и т.п.). // перен. Перестать развиваться, прийти в застой. 5. перен. Покрыться ледяным покровом; замерзнуть (о реке, потоке). 6. Ступив на какое-л. место, стоя расположиться, поместиться на нем (о человеке или животном). // перен. Расположиться, поместиться на каком-л. месте (о предметах). // перен. разг. Уместиться на каком-л. пространстве, полностью поместиться где-л. 7. перен. Временно расположиться, разместиться где-л. (на отдых, на постой, на стоянку). 8. Занять боевую позицию, расположившись на каком-л. участке местности для ведения боевых действий (о воинских частях). 9. Укрепиться где-л., выдерживая натиск, нападение. // перен. Занять твердую позицию, придя к какому-л. мнению, убеждению. 10. перен. Выступить сторонником или противником кого-л., чего-л. 11. Возникнуть, появиться. 12. перен. Остановиться, достигнув какого-л. уровня. // разг. Достичь какого-л. уровня по своему положению, значению, влиянию. 13. перен. Произойти, случиться, сделаться. // безл. разг. О возможности определенного поступка со стороны кого-л. 14. перен. разг. Обойтись в какую-л. сумму. =================================
Среди четырнадцати значений глагола «стать» в словаре Грамоты к случаю _очереди_ подходят четыре (6, 7, 8, 9), а среди пятнадцати «вставать» («встать») — только одно (13). ============================
P.S. У голодноï куми один хлiб на умi.
На Грамоте уже была попытка обсуждения этого вопроса. http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=11&i=880&t=876 Были там и такие мнения: Автор: mathusаel Дата: 22-05-04 20:37 . «Становиться в очередь» — абсолютно корректно, «стать в очередь»- скорее разговорное, но тоже отнюдь не просторечное. ИМХО, разницы практически нет.
[22.06.2008 14:48] – Чеширский Бегемот
Среди четырнадцати значений глагола «стать» в словаре Грамоты к случаю _очереди_ подходят четыре (6, 7, 8, 9), а среди пятнадцати «вставать» («встать») — только одно (13). ==============
>>>. «Становиться в очередь» — абсолютно корректно, «стать в очередь»- скорее разговорное, но тоже отнюдь не просторечное. ИМХО, разницы практически нет. Много воды утекло. Но даже тогда требовать замены нормативного значения разговорным я, вроде, не собирался. Суть-то в том, что вы отвергаете одно значение, а я наоборот защищал другое.
>Суть-то в том, что вы отвергаете одно значение,
Если это мне, то я здесь своей позиции не высказывал.
[22.06.2008 15:13] – Чеширский Бегемот
>>>Не поскуплюсь на сервис. Это типа «драку заказывали»?
>>>>Среди четырнадцати значений глагола «стать» в словаре Грамоты к случаю _очереди_ подходят четыре (6, 7, 8, 9), а среди пятнадцати «вставать» («встать») — только одно (13). —————— 6. Ступив на какое-л. место, стоя расположиться, поместиться на нем (о человеке или животном). // перен. Расположиться, поместиться на каком-л. месте (о предметах). // перен. разг. Уместиться на каком-л. пространстве, полностью поместиться где-л. — Смысла не поняли. Здесь «стал на место» буквально. На предназначенное место, а не на занятое. _Поместиться_. —————— 7. перен. Временно расположиться, разместиться где-л. (на отдых, на постой, на стоянку). — Совсем не к месту. Вы в очередь отдыхать «стаёте»?
—————— 8. Занять боевую позицию, расположившись на каком-л. участке местности для ведения боевых действий (о воинских частях). — По сути то же значение, что и в предыдущем, только применительно к воинским частям. Буквально — временно приостановить движение для отдыха и т.п..
—————— 9. Укрепиться где-л., выдерживая натиск, нападение. // перен. Занять твердую позицию, придя к какому-л. мнению, убеждению. — Ну это уж просто дурдом. =======
На самом деле ни одно из значений ни с одной стороны без этого «в очередь» не предают значения. «встать в очередь» равно как и более разговорное «стать в очередь» — практически нечленимые сочетания. Но первое считаю более уместным как и сам глагол «встать» в значении «зафиксировать местоположение».
>На самом деле ни одно из значений ни с одной стороны без этого «в очередь» не предают значения. «встать в очередь» равно как и более разговорное «стать в очередь» — практически нечленимые сочетания.
Кстати, у Ушакова есть литературный пример: «На роковой стою очередИ́. Пшкн.», и просто примеры: «Стать в о. (занять место в очереди). Стоять на очереди (находиться первым в очереди, быть очередным)»
Так что стоять на очереди тоже можно — с другим смыслом.
Прямого значения к случаю очереди в словаре не приведено для обоих глаголов. Почему же Вы так буквально прошлись по значениям 6, 7, 8 и 9 для «стать», но не сопоставили с очередью ни одного значения «встать»? Большая ли разница между (6: // перен. Расположиться, поместиться на каком-л. месте (о предметах)) и (13: разг. Располагаться, размещаться где-л.)? ————————————————
На самом деле (пусть imho) отношение очередника к упорядоченной последовательности может быть двояким: занять отведённое место в очереди (а не дрейфовать, фланировать, тем самым нервируя остальных непредсказуемостью действий; для случая улучшения жилищных условий в социалистической практике — регистрация, например, в разных списках льготников), и заявить (декларировать) о своём примыкании к её концу со всеми вытекающими обязанностями и правами. Для второго варианта значение «встать» считаю несколько завышенным (велика ли честь?).
Источник
Поиск ответа
Всего найдено: 39
Вопрос № 296247
Как правильно писать на русском имена коренных жителей Северной Америки? «Могучий Дуб» или «Могучий дуб»? «Сидящий-на-Реке» или «Сидящий на реке «, или «Сидящий на Реке «?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Могучий Дуб, Сидящий на Реке . В именах все слова, кроме служебных, следует писать с прописной буквы, дефисы ставить не следует, ср.: Петушок со Шпорами (герой сказок), Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи.
Ответ справочной службы русского языка
Патмос – название греческого острова в Эгейском море, а также острова на реке Катунь в Республике Алтай.
Добрый день! На реке Томь или реке Томи?
Ответ справочной службы русского языка
С географическим термином река наблюдается тенденция склонять названия женского рода и не склонять названия мужского рода: на реке Томи, но: на реке Днепр.
Пожалуйста , помогите!Исправьте синтаксические ошибки в следующих предложениях. 1. Находясь на реке , всем захотелось остаться здесь еще на одну ночь. 2. Распечатав письмо, у меня от нетерпения задрожали руки. 3. Регулярно делая гимнастику, бодрость в течение дня гарантирована. 4. Приближаясь к дому, уже начинало темнеть. 5. Посмотрев вниз, Ольге стало страшно
Ответ справочной службы русского языка
Мы не выполняем домашние задания.
Спасибо за ответ на вопрос! Хотелось бы только уточнить, почему не склоняется название поселка? В поселке МеталлплощадкА. Даже в «Письмовнике» говорится: «Географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река и др., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом». И в таком случае, склоняется ли «В поселке Знаменке»? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Вот цитата из «Письмовника». Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются, когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают: на реке Енисей, у реки Хопёр, в деревне Парфёнок (однако это замечание не относится к сочетаниям со словом город, поэтому правильно: в городе Туле, из города Москвы).
Поэтому верно: в поселке Знаменка.
Здравствуйте, как правильно: Город стоит на реке Туре или Город стоит на реке Тура. Где об этом можно почитать?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: на реке Туре. О склонении географических названий см. в «Письмовнике».
Как правильно сказать про лёд: встанет или станет на реке ?
Ответ справочной службы русского языка
В словарях зафиксированы варианты: лед станет на реке ; река станет; река встанет.
Уважаемое справочное бюро! В ответах на эти 2 вопроса даны абсолютно разные ответы. Мой вопрос заключается в следующем: почему не склоняется название мыса Средиземный в отличие от мыса Погодного? Пожалуйста, внесите ясность и исправьте ошибку в ответе, если таковая имеется. Вопрос № 280906 Здравствуйте, скажите, пожалуйста. На Камчатке существует мыс Погодный. Как правильно: на мысе Погодном или на мысе Погодный? Спасибо Ответ справочной службы русского языка «Словарь географических названий» А. В. Суперанской (М., 2013) указывает, что географические названия в сочетании с термином мыс обычно не склоняются (кроме тех случаев, когда топоним выражен прилагательным): на мысе Челюскин, но на мысе Погодном. Вопрос № 201229 Скажите, пожалуйста, как правильно согласовать и где поставить запятые: Фестиваль пройдет на мысе Средиземный на реке Оке под Рязанью. Заранее спасибо. Ответ справочной службы русского языка Вы написали корректно.
Ответ справочной службы русского языка
Рекомендации справочных пособий относительно склонения географических названий в сочетании с родовым словом разнятся. Но всё-таки будем следовать рекомендациям А. В. Суперанской как одного из наиболее авторитетных отечественных специалистов в области ономастики и топонимики. Ответ на вопрос № 201229 исправлен.
Добрый день, уважаемая «Грамота»! Такой вопрос по топонимам: «Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке »: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне.» — как быть с французскими «речными» топонимами, например Аньер-сюр-Сен или Нёвиль-сюр-Сен: происходило — где? — В Аньере-сюр-Сен? или Аньер-сюр-Сене? или Аньере-сюр-Сене? Благодарю
Ответ справочной службы русского языка
Подобные сложные наименования, как правило, остаются несклоняемыми. Только некоторые (наиболее известные) топонимы такого типа подчиняются общему правилу: в пишущихся через дефис иноязычных топонимах склоняется только последний компонент. Вот примеры из «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко:
Ань е р-сюр-С е н , Ань е р-сюр-С е на [сэ] (гор., Франция)
Витр и -сюр-С е н [сэ], нескл. (гор., Франция)
Шал о н-сюр-С о н , нескл. (гор., Франция)
Камар е -сюр-М е р [рэ, мэ], нескл. (гор., Франция)
Рошф о р-сюр-М е р [мэ], нескл. (Рошф о р) (гор., Франция)
Трув и ль-сюр-М е р , Трув и ль-сюр-М е ра [мэ] (Трув и ль) (гор., Франция)
Конд е -сюр-Нуар о [дэ], нескл. (Конд е ) (гор., Франция)
Общая рекомендация может быть такой: если название малоизвестное и не зафиксированное в словарях, лучше не изменять его по падежам.
Склоняется ли имя собственное в словосочетании «река Лена»?
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая «Грамота»! Мне кажется правильным употребление выражения «город на реке Свислочь», но у нас в коллективе возникли разногласия, некоторые считают, что правильно «город на реке Свислочи», но ведь здесь не совпадает род у обобщающего слова и названия реки. Кто же прав? Заранее спасибо
Ответ справочной службы русского языка
С географическим термином река наблюдается тенденция склонять названия женского рода и не склонять названия мужского рода. Существительное Свислочь женского рода, поэтому правильно: город на реке Свислочи .
Правильно ли сказать » на реке Иртыш», » на реке Енисей»? Склоняется слово река, а географическое название при этом не склоняется?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно. С географическим термином река наблюдается тенденция склонять названия женского рода и не склонять названия мужского рода: у реки Волги , но на реке Енисей.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно: рыбачить В озере, пруду, реке или рыбачить НА озере, пруду, реке? И почему? Редактор и корректор не могут прийти к согласию.
Ответ справочной службы русского языка
Рыбачить на озере, на реке ; ловить рыбу в озере, в реке.
на реке Нева или на реке Неве
Ответ справочной службы русского языка
С термином река склоняются простые русские, славянские и освоенные названия: на реке Неве, на реке Висле (но: на реке Иртыш – географические названия обычно не склоняются, когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают).
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться в споре. Как писать: в городе Нью-Йорк или в городе Нью-Йорке, в штате Нью-Йорк или в штате Нью-Йорке Внимательно прочитав страницу http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90, сделала вывод, что нужно в городе Нью-Йорк, в штате Нью-Йорк. Ведь чётко написано: «Во Франфурте-на-Майне или во Франкфурт-на-Майне?
Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке »: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне. Если любое иноязычное сложносоставное название употреблено в функции приложения с нарицательными словами типа город, местечко, столица, порт и под., оно и во второй части оставляется в неизменяемой форме: в городе Санта-Крус, в боливийской столице Ла-Пас.» А меня постоянно исправляют. в городе Нью-ЙоркЕ. Рассудите, пожалуйста!
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: в городе Нью-Йорке, в штате Нью-Йорк. Топонимы обычно не склоняются в сочетании с родовым словом штат. А вот в сочетании с родовым словом город топоним склоняется, если он русского, славянского происхождения или представляет собой (как в рассматриваемом примере) давно заимствованное и освоенное наименование. Такие названия можно считать исключениями из процитированного Вами правила (статья дополнена этим примечанием).